MŁODA POEZJA GRECKA

Tłumaczył Stanisław Srokowski

Σπύρος Γούλας

ΑΝΘΡΩΠΟΣ 

Μια μέρα θα έχω γονατίσει
γιατί είμαι άνθρωπος. 
Θα έχω κουραστεί και με ένταση υποφέρει
άλλο δεν θα μπορώ. 

Τότε θα χρειαστεί
να μου χαϊδέψεις τα μαλλιά
να μου χαμογελάσεις
και να με μαζέψεις να φύγουμε.

Στον δρόμο της επιστροφής θα γελάς
και όλο το χέρι θα μου σφίγγεις
λέγοντας πως τα έκανα σκατά
μα τώρα πάμε σπίτι
σαν άνθρωποι

Spiros Goulas

Urodził się w 1991 roku w Atenach. Jest absolwentem Wydziału Inżynierii Komputerowej i Informatyki Uniwersytetu w Patras i pracuje jako programista.

CZŁOWIEK 

Pewnego dnia padnę na kolana,
bo jestem człowiekiem. 
Będę zmęczony i z bólu będę cierpiał,

aż zabraknie mi sił.  

Wtedy zapragniesz
pogłaskać mnie po głowie
uśmiechnąć się do mnie
i podnieść z kolan, by odejść.

A w drodze powrotnej uśmiechniesz się, 
wciąż będziesz ściskał moją dłoń,
mówiąc, że wszystko zepsułem,
ale teraz wracamy do domu
jak ludzie.

 Βαλάντης Μάστορας 

ΠΩΣ ΕΠΑΝΕΚΠΑΙΔΕΥΕΙΣ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ; 

Το ξέρουμε κι οι δυο·
αυτός ο κόσμος είναι χτισμένος
πάνω σε πτώματα σπασμένων ήλιων
και δολοφονημένων ουρανών.

Το ζήτημα δεν ήταν ποτέ η ετυμηγορία
αλλά το πώς θα γίνει ν’ ανθίσουν τα λουλούδια 
δίχως καθόλου φως.

Valantis Mastoras 

Valantis Mastoras urodził się w 1994 roku i dorastał w Igoumenitsie. Studiował informatykę stosowaną na Uniwersytecie Macedonii oraz lingwistykę komputerową na Uniwersytecie Lotaryngii. Pracuje w Salonikach, gdzie nadal  studiuje.

JAK OŻYWIĆ KWIATY? 

Oboje wiemy,
że ten świat został zbudowany
na trupach rozbitych słońc
i zamordowanych niebios.

Problemem nigdy nie była etymologia,
lecz to, jak sprawić, by kwiaty rozkwitły 
bez  żadnego światła. 

Βασίλης Μόσχος

ΣΙΝΕΜΑ

Η καλύτερη ταινία
που δεν γυρίσαμε ποτέ
θα παιχτεί  
σ’ ένα εγκαταλελειμμένο σινεμά
χωρίς εισόδους και ταμεία
θα μπαίνει τζάμπα όποιος θέλει

και για δυο μονάχα ώρες
όλοι του κόσμου οι αδικημένοι
θ’ αφήσουνε τις πιάτσες
τους δρόμους
τις φυλακές
και θα βρούνε καταφύγιο

στριμωχτά σε παλιά καθίσματα
από ξύλο και βελούδο
μέσα στο σκοτάδι
με μόνο φως
την μεγάλη οθόνη

εκεί μέσα
θα νιώσουμε όση θαλπωρή μας στέρησε
ο κόσμος των ανθρώπων

 Wasilis Moschos

Vassilis Moschos urodził się w Salonikach w 1987 roku, gdzie nadal mieszka. Studiował scenopisarstwo na Wydziale Kinematografii Uniwersytetu Arystotelesa w Salonikach oraz twórcze pisanie na Uniwersytecie Macedonii Zachodniej we Florinie.

KINO

Najlepszy film,
który nigdy nie powstał,  
zostanie wyświetlony  
w opuszczonym kinie
bez wejściówek  i  kas biletowych,
wejdzie każdy, kto zechce.

I tylko na dwie godziny
wszyscy skrzywdzeni na świecie
opuszczą place
ulice
więzienia
i znajdą schronienie

wciśnięci w stare
drewniane i aksamitne fotele
w ciemności
a jedynym światłem będzie
wielki ekran.

Tam w środku
poczujemy całe ciepło, którego
pozbawił nas ludzki świat.  

Σταυρούλα Παπαδάκη  

ΔΙΑΛΟΓΟΣ

Φοβάμαι, μου είπες
άναψε το φως
και γω γέλασα 
ρώτησα
παιδάκι είσαι;
όχι πια, μου είπες
και τι είσαι;
ρώτησα ξανά
μου απάντησες με σιγουριά:
ενήλικο σκοτάδι

 Stavroula Papadaki  

Urodziła się w 1991 r. w Atenach. Studiowała filologię na Uniwersytecie w Atenach. Zajmuje się poezją grecką i europejską.

DIALOG

Boję się powiedziałeś
zapal światło
a ja się zaśmiałam 
zapytałam
czy jesteś dzieckiem?
już nie, odrzekłeś
to kim jesteś?

znowu zapytałam
a ty odpowiedziałeś z przekonaniem:
dojrzałą ciemnością.

Χρηστίνα-Καλλιρρόη Γαρμπή  

ΠΑΥΣΙΛΥΠΟ

υπάρχουν στα βουνά 
κάποια δέντρα 
ήρωες 

σκυμμένα οριζόντια 
πάνω απ’ τον γκρεμό 
προφυλάσσουν το νόημα 
από την πραγματικότητα 

η σταθερότητα στο κενό 
είναι ένας ήχος 
που έρχεται από πολύ μακριά 
για να μας αγκαλιάσει 

νομίζω μικρή 
ανέβηκα πάνω σε ένα τέτοιο δέντρο 
και αποκοιμήθηκα 
ισορροπώντας 

τα όνειρα
που έβλεπα
έπεφταν από το κεφάλι μου
στον γκρεμό

το δέντρο χαμογελούσε

ένας λαθροκυνηγός
με έβγαλε φωτογραφία
ενώ κοιμόμουν

ίσως αν καταφέρω να τη βρω
να ζήσω μια ζωή ευτυχισμένη

Christina Kallirroi Garbi

Christina Kallirroi Garbi urodziła się w  1989 r. w Patras. Studiowała na Wydziale Prawa w Atenach oraz w Szkole Dramatycznej Konserwatorium Ateńskiego. Pracowała jako aktorka.

PAVSILIPO[1]

rosną w  górach

pewne drzewa

bohaterowie

pochylone ukosem

nad przepaścią

chronią sens

przed rzeczywistością

trwają w pustce

jak echo

które nadchodzi z daleka

aby nas objąć

myślę jako dziecko

wdrapałam się na takie drzewo

i zasnęłam

równoważąc

sny które widziałam

spadały z mojej głowy

w przepaść

drzewo się uśmiechało

kłusownik

zrobił mi zdjęcie

kiedy spałam

jeśli uda mi się je odnaleźć

będę mogła przeżyć swoje życie szczęśliwa

Αρεταίος Μπεζάνης

***

Τα δάκρυα γίνονται λέξεις

Το αίμα γίνεται λέξεις

Το σπέρμα γίνεται λέξεις

Αυτή είναι η ποίηση

ARETEOS BEZANIS

Areteos Bezanis urodził się w 1999 roku. Dorastał w Metaxourgeio. Studiował teatrologię w szkole teatralnej Miejskiego Teatru w Patras oraz zarządzanie na Uniwersytecie Ekonomicznym w Atenach.

Łzy stają się słowami

Krew staje się słowami

Sperma staje się słowami

To jest poezja


[1] Plac, park i zabudowa w mieście Karditsa.